THE ULTIMATE GUIDE TO MULTILINGUAL ONLINE EVENTS – PART IV: COORDINATING EFFORTS AHEAD OF THE EVENT



- Feb 28, 2022
- 6 min
THE ULTIMATE GUIDE TO MULTILINGUAL ONLINE EVENTS: THE PLATFORMS

- Jan 31, 2022
- 5 min
THE ULTIMATE GUIDE TO MULTILINGUAL ONLINE EVENTS: CHAPTER II — THE INTERPRETING TEAM

- Nov 30, 2021
- 9 min
THE ULTIMATE GUIDE TO MULTILINGUAL ONLINE EVENTS: WHERE DO YOU EVEN BEGIN?

- Oct 25, 2021
- 5 min
THE ULTIMATE GUIDE TO MULTILINGUAL ONLINE EVENTS: AN INTRODUCTION

- Aug 23, 2021
- 7 min
VIRTUAL EVENTS AND INTERNATIONAL CONFERENCES: WHY TWO (OR THREE) INTERPRETERS ARE BETTER THAN ONE

- Jul 27, 2021
- 3 min
5 THINGS TO INCLUDE IN YOUR BRIEF TO GET THE BEST OUT OF YOUR ITALIAN INTERPRETER

- Jun 27, 2021
- 6 min
INTERPRETING QUOTES AND RATES EXPLAINED: THERE'S MORE THAN MEETS THE EYES

- May 17, 2021
- 3 min
ITALIAN INTERPRETING: 5 STEPS (+1) I TAKE TO OFFER PROFESSIONAL SIMULTANEOUS TRANSLATION SERVICES

- Apr 12, 2021
- 4 min
BEST SIMULTANEOUS INTERPRETING SERVICES: THE ROLE OF PREPARATION

- Feb 22, 2021
- 6 min
HYBRID EVENTS AND F2F CONFERENCES: 5 REASONS WHY YOU SHOULD INVEST IN INTERPRETING SERVICES


- Jan 18, 2021
- 5 min
LIFELONG LEARNING: HOW DO I KEEP UP TO DATE TO PROVIDE CUTTING-EDGE QUALITY LANGUAGE SERVICES


- Dec 14, 2020
- 4 min
HOW TO FIND THE BEST ITALIAN TRANSLATOR AND INTERPRETER FOR YOUR PROJECT


- Dec 14, 2020
- 4 min
TRADUTTORE E INTERPRETE ITALIANO PROFESSIONISTA: UN IDENTIKIT

- Nov 16, 2020
- 4 min
TRANSLATION AGENCIES OR FREELANCERS: WHICH ONE DOES YOUR PROJECT NEED?

- Nov 16, 2020
- 4 min
AGENZIE DI TRADUZIONE O LIBERI PROFESSIONISTI: QUAL È LA SOLUZIONE MIGLIORE PER IL VOSTRO PROGETTO?

- Oct 15, 2020
- 4 min
TRADUZIONE O INTERPRETARIATO: DI QUALE SERVIZIO AVETE VERAMENTE BISOGNO?

- Oct 15, 2020
- 3 min
TRANSLATION OR INTERPRETING: WHICH ONE YOU DO YOU ACTUALLY NEED?

- Sep 14, 2020
- 3 min
WHY DO LANGUAGES STILL MATTER IN TODAY’S WORLD?

- Sep 14, 2020
- 3 min
PERCHÉ LE LINGUE SONO ANCORA IMPORTANTI AL GIORNO D’OGGI