Who's behind FSL Language Solutions? Keep reading to discover what I offer, what people say about my work and a bit more about me!
What I can do for you and how
Thanks to years of professional trade, I can manage my workflow efficiently, estimating precisely how long I will spend on a project. I have learnt how to shift projects around to fit incoming ones, respecting all deadlines. I also use dedicated software to process files and ensure quality.
I know how to take care of your project.
Between the dedicated training I received and the experience I have accumulated as a professional, I can offer expert and flawless interpretation.
It's not about word for word translation, it's about the ideas and the message you want to communicate.
I know what I am doing.
Every time I translate or interpret, I carry out extensive research, widening my subject-specific knowledge for each project. Over the years, I have developed a solid base of general knowledge, created comprehensive glossaries and
familiarised myself with the specific terminology of many sectors.
I know what I am talking about.
My name is Lara Fasoli, I'm the founder and director of
FSL Language Solutions.
Since 2016, I have worked as an interpreter and translator on the private UK and European market for direct clients, public institutions and private businesses.
I'm extremely experienced in international relations, migrations, corporate, marketing, fashion and sports, especially football, tennis, American sports and martial arts.
Other sectors I work with are manufacturing, tourism, IT, betting and wellness.
After graduating from a scientific high school in Italy (final mark: 90/100), I decided to follow my passion for languages enrolling at the IULM University in Milan, obtaining a degree in Interpreting and Communication (First class honours).
My training as a qualified English-Italian interpreter and translator was completed at the University of Leeds, where I attended and completed the MA in Conference Interpreting and Translation Studies (Merit).
I am a 3rd dan black belt in traditional karate (Shotokan) and in my spare time I co-edit the interpreting-related Apertis Verbis blog, I catch up with international news and I keep up to date with the latest sports results both from the continent and across the pond.